剑客
关注科技互联网

[译]谷歌的 AI 翻译系统接近人类水平精度

谷歌是人工智能辅助语言翻译的领先供应商之一,该公司现在表示,这样做极大地提高结果的新技术。公司的 AI 团队称之为谷歌神经的机器翻译系统或 GNMT,和它最初提供较少的资源集约方式摄取一种语言中的句子,并产生另一种语言,相同的句子。而不是消化每个单词或短语作为一个独立单位,以前的方法一样,GNMT 以整个句子作为一个整体。

“这种方法的优点是它需要较少的工程设计选择,比以前的基于短语的统计翻译系统,”写富国诉 Le 和迈克舒斯特,谷歌脑团队的研究人员。第一次采用这项技术,时,能够匹配那些现有的翻译系统的精确性。然而,随着时间推移,GNMT 已证明能够同时产生卓越的业绩和工作在谷歌的消费者应用程序和服务所需的速度。这些改善措施详载于本周公布一份新文件。

谷歌

在某些情况下,谷歌称其 GNMT 系统甚至接近人类水平翻译的准确性。那附近平价仅限于转折之间相关的语言,像从英语到西班牙语和法语。然而,谷歌是渴望收集更多的”老大难”的数据使用情况下,所有的一切都将有助于学习和提高多年的机器学习方法及其系统。所以从今天开始,谷歌使用其 GNMT 系统进行 100%的中国移动的谷歌翻译机翻译和 web 应用程序,占每天约 1800 万的翻译。

谷歌承认其种方法仍有很长的路要走。”GNMT 还能有重大的错误,永远不会使翻译的人,喜欢滴单词和误译专名或罕见的条款,”Le 和舒斯特解释,”和翻译句子中隔离,而不是考虑段落或页面的上下文。还有很多工作我们可以做更好地服务我们的用户”。但很快,随着谷歌的产品和服务不断用真空吸尘器清理了宝贵角例和罕见的措辞,我们的手机也许能够打破语言障碍作为有效地作为一个双语的人。

分享到:更多 ()

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址